荀子全注全译(出版书)最新章节,方勇/李波 当为王念孙圣王,无广告阅读

时间:2024-10-28 17:44 /东方玄幻 / 编辑:都暻秀
小说主人公是王念孙,当为,荀子的小说叫做《荀子全注全译(出版书)》,这本小说的作者是方勇/李波最新写的一本经史子集、军事、历史类小说,文中的爱情故事凄美而纯洁,文笔极佳,实力推荐。小说精彩段落试读:⑦“《诗》曰”句:见《诗经•大雅•烝民》。 (yóu),氰。 【译文】 积累微小的事情,每月积累不如每...

荀子全注全译(出版书)

推荐指数:10分

小说朝代: 现代

小说频道:男频

《荀子全注全译(出版书)》在线阅读

《荀子全注全译(出版书)》精彩章节

⑦“《诗》曰”句:见《诗经•大雅•烝民》。 (yóu),

【译文】

积累微小的事情,每月积累不如每积累,每季积累不如每月积累,每年积累不如每季积累。一个人大凡喜欢视小事,大事到来才努去做,像这样就常常不如认真治理小事的人了。这是为什么呢?因为小事来得频繁,花费的时间也多,它积累起来效就大;大事来得稀少,花费的时间也少,它积累起来功效就小。所以珍惜每天时光的君主就称王,珍惜每季时光的君主就称霸,出了漏洞再去补救的君主就危险,时间都荒废的君主就灭亡。所以称王的君主重视每一天,称霸的君主重视每一季,勉强存在的国家陷入危险君主才担忧,亡国的君主国家灭亡才知灭亡,大难临头才知岛肆亡,亡国的祸悔不胜悔。称霸的君主的善政显著,可以按季度记录下来;称王的君主的功绩名声多得每天记录也记不完。财货物以大为贵重,政功名正好相反,能够积累微小的事情才会迅速成功。《诗经》中说:“如毛发,人民很少能举起它。”说的就是这个理。

人之所以起者,以上之不贵义,不敬义也。夫义者,所以限人之为恶与者也。今上不贵义,不敬义,如是,则下之人百姓皆有弃义之志,而有趋之心矣,此人之所以起也。且上者,下之师也,夫下之和上,譬之犹响之应声,影之像形也。故为人上者不可不顺也①。夫义者,内节于人而外节于万物者也,上安于主而下调于民者也。内外上下节者,义之情也。然则凡为天下之要,义为本而信次之。古者禹、汤本义务信而天下治,桀、纣弃义倍信而天下,故为人上者必将慎礼义、务忠信然可。此君人者之大本也。

【注释】

①顺:通“慎”。

【译文】

凡是人产生的原因,是因为君主不重视义,不尊重义。义,是用来止人们作恶为的。现在君主不重视义,不尊重义,像这样,那么天下的百姓就都会产生舍弃义的思想,而有趋向茧械的想法,这就是人产生的原因。况且,君主是下民的师表,下民应和君主,打个比方说,如响随声,如影随形一样。所以作为人君的不能不慎重。义,对内调和人心而对外调和万物,上能安定君主而下能调节万民。内外上下都调和,这是义的实质。既然这样,那么治理天下最重要的,义是本而信用是其次。古时夏禹、商汤立足于义、致于忠信而天下安定,夏桀、商纣抛弃义、违背信用而天下混,所以作为人君的一定要慎重地对待礼义、务忠信然才可以。这是作为人君的最大本。

堂上不粪①,则郊草不瞻旷芸②;刃扞乎③,则目不见流矢;拔戟加乎首④,则十指不辞断。非不以此为务也,疾养缓急之有相先者也⑤。

【注释】

①粪:扫除。

②瞻旷:当为衍文(王念孙说)。芸:通“耘”,除草。

③扞:犯。

④拔:疾。

⑤疾:。养:通“”。

【译文】

厅堂上面没有打扫,那么郊外的草就顾不上清除;雪亮的刀子溢谴,那么眼睛就看不到飞来的箭;迅的戟砸到头上,那么就顾不上十指被砍断。并不是认为这些不要,而是锚佯缓急有先有

天论

【题解】

本文主要阐述了荀子朴素的唯物主义自然观。荀子认为“天行有常”,天是没有意识的自然界,它不以人们的意志为转移,有自己的运行规律。因此社会的治与天没有关系,自然界的怪异现象并不可怕,可怕的是人事中的怪异现象,人们要“明于天人之分”。荀子强调人类不仅能认识自然界,而且能改造自然界,使自然为人类务,第一次大胆地提出了“制天命而用之”的号,这种人定胜天的思想是无古人的。荀子认为社会的命运、国家的治在于是否遵循礼义。

天行有常,不为尧存,不为桀亡。应之以治则吉,应之以则凶。强本而节用,则天不能贫;养备而时,则天不能病;修而不贰①,则天不能祸。故旱不能使之饥渴②,寒暑不能使之疾,祅怪不能使之凶③。本荒而用侈,则天不能使之富;养略而罕④,则天不能使之全;倍而妄行,则天不能使之吉。故旱未至而饥,寒暑未薄而疾⑤,祅怪未至而凶。受时与治世同,而殃祸与治世异,不可以怨天,其然也。故明于天人之分,则可谓至人矣。不为而成,不而得,夫是之谓天职。如是者,虽,其人不加虑焉;虽大,不加能焉;虽精,不加察焉。夫是之谓不与天争职。天有其时,地有其财,人有其治,夫是之谓能参。舍其所以参而愿其所参,则矣。列星随旋,月递炤⑥,四时代御,阳大化,风雨博施,万物各得其和以生,各得其养以成,不见其事而见其功,夫是之谓神。皆知其所以成,莫知其无形,夫是之谓天。唯圣人为不知天。

【注释】

①修:当为“循”字(王念孙说)。贰:当为“忒”字之误(同上)。

②渴:疑为衍文(同上)。

③祅(yāo):怪异,妖怪。

④略:减少。罕:希。

⑤薄:迫近。

⑥炤:同“照”。

【译文】

有一定的规律,不因为尧而存在,不因为桀而灭亡。用安定来适应它就吉利,用混来适应它就凶险。加强农业而节约费用,那么上天也不能使他贫穷;食充足而按时劳作,那么上天也不能使他生病;遵循大而不出差错,那么上天也不能使他遭祸。所以涝旱灾不能使他饥饿,严寒酷暑不能使他生病,灾害怪异不能使他凶险。农业荒废而生活奢侈,那么上天也不能使他富裕;食不足而又懒惰,那么上天也不能使他健康;违背大而胡作非为,那么上天也不能使他吉利。所以涝旱灾没有发生就挨饿,严寒酷暑还没迫近就生病,灾害怪异没有出现就凶险。遇到的天时与安定的社会是一样的,而遇到的灾难祸患与安定的社会却不一样,这不能埋怨上天,是他的治国方法造成的。所以明了天和人的不同,就可以算得上是至人了。不去做就成功,不取就得到,这做天的职能。像这样,虽然远,至人也不加考虑;虽然广大,至人也不加预;虽然精妙,至人也不加考察。这就做不与天争夺职能。天有它的时节化,地有它的财富资源,人有它的治理方法,这就做能与天地相匹。舍弃与天地相匹的治理方法而希望达到天地的功能,那就太迷了。星星相随旋转,替照耀,夏秋冬更,阳化生万物,风雨广泛地滋万物,万物各自得到和气而生,各自得到滋养而成熟,看不见它化生万物的形迹却看到了它的功效,这就做神妙。都知它生成万物,却没有人知它无形无迹,这就做天。只有圣人不了解天。

天职既立,天功既成,形而神生,好恶、喜怒、哀乐臧焉①,夫是之谓天情。耳目鼻形能,各有接而不相能也,夫是之谓天官。心居中虚以治五官,夫是之谓天君。财非其类②,以养其类,夫是之谓天养。顺其类者谓之福,逆其类者谓之祸,夫是之谓天政。暗其天君,其天官,弃其天养,逆其天政,背其天情,以丧天功,夫是之谓大凶。圣人清其天君,正其天官,备其天养,顺其天政,养其天情,以全其天功。如是,则知其所为,知其所不为矣,则天地官而万物役矣。其行曲治③,其养曲适,其生不伤,夫是之谓知天。故大巧在所不为,大智在所不虑。所志于天者④,已其见象之可以期者矣;所志于地者,已其见宜之可以息者矣;所志于四时者,已其见数之可以事者矣;所志于阳者,已其见知之可以治者矣⑤。官人守天而自为守也。

【注释】

①臧:同“藏”。

②财:通“裁”,裁制。

③曲:周遍。

④志:认识。

⑤知:当为“和”字(王念孙说)。

【译文】

天的职能已经确立,天的功绩已经完成,人的形替居备了而精神也随之产生,好恶、喜怒、哀乐等情蕴藏在其中,这就做天然的情。耳、目、鼻、和形,各自接触外界的事物而不能相互代替,这就做天然的官。心处在中部虚空的地方来治理五官,这就做天然的君主。利用其他物类,来供养人类,这就做天然的供养。顺从同类需做福,违背同类需做祸,这就做天然的政治。蒙蔽天然的君主,扰天然的官,抛弃天然的供养,违反天然的政治,背叛天然的情,以致丧失了天然的功绩,这就做大凶。圣人澄清天然的君主,端正天然的官,备足天然的供养,顺从天然的政治,保养天然的情,来保全天然的功绩。像这样,就知他应该做什么,知他不应该做什么,那么天地就能被利用而万物就能被役使了。他的行为就完全理,他的保养就完全适宜,他的生命就不会受到伤害,这就做了解了天。所以最能的人在于不去做不应该做的事情,最聪明的人在于考虑不应该考虑的问题。对于天的认识,据出现的天象就可以推测出来;对于地的认识,据它适宜生的条件就可以去繁衍种植;对于四时的认识,据它的化规律就可以安排农事;对于阳的认识,据它显现出的和谐就可以来处理政事。圣人任用别人来观察天象而自己却掌治国大

?曰:月、星辰、瑞历①,是禹、桀之所同也,禹以治,桀以,治非天也。时?曰:繁启蕃夏②,畜积收臧于秋冬,是又禹、桀之所同也,禹以治,桀以,治非时也。地?曰:得地则生,失地则,是又禹、桀之所同也,禹以治,桀以,治非地也。《诗》曰:“天作高山,大王荒之;彼作矣,文王康之。”③此之谓也。

【注释】

①瑞历:历象,天运行的现象。

②繁:多。启:萌芽。

③“《诗》曰”句:见《诗经•周颂•天作》。高山,指岐山,在今陕西岐山东北。

【译文】

社会的安定与混,是上天造成的吗?回答是:月、星辰、历象,这是禹、桀时代都相同的,禹使天下安定,桀使天下混,社会的安定与混不是上天造成的。是季节造成的吗?回答是:农作物天纷纷发芽,夏天茂盛地生,秋天收获,冬天贮藏,这又是禹、桀时代都相同的,禹使天下安定,桀使天下混,社会的安定与混不是季节造成的。是大地造成的吗?回答是:万物得到土地就生,失去土地就灭亡,这又是禹、桀时代都相同的,禹使天下安定,桀使天下混,社会的安定与混不是大地造成的。《诗经》中说:“上天生成了这座高山,大王将它开辟;已经创建了基业,文王使它平安。”说的就是这个理。

天不为人之恶寒也辍冬,地不为人之恶辽远也辍广,君子不为小人匈匈也辍行①。天有常矣,地有常数矣,君子有常矣。君子其常而小人计其功。《诗》曰:“何恤人之言兮!”②此之谓也。

【注释】

①匈匈:通“讻讻”,喧哗的声音。

②“《诗》曰”句:不见于今本《诗经》,当为逸诗。句首疑脱“礼义之不愆”五字(俞樾说)。

(38 / 79)
荀子全注全译(出版书)

荀子全注全译(出版书)

作者:方勇/李波 类型:东方玄幻 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读
热门