文学与人生--中外世界文学名著赏析(汉英对照)文学、纪实文学、文学艺术 全集最新列表 全文免费阅读

时间:2025-04-07 22:47 /东方玄幻 / 编辑:雪凝
《文学与人生--中外世界文学名著赏析(汉英对照)》是作者舒启全创作的纪实文学、文学、文学艺术类型的小说,内容新颖,文笔成熟,值得一看。《文学与人生--中外世界文学名著赏析(汉英对照)》精彩节选:(King) know”. But Queen replied:“Be thou assur’d, if words be made of breath, / ...

文学与人生--中外世界文学名著赏析(汉英对照)

推荐指数:10分

小说朝代: 现代

小说频道:男频

《文学与人生--中外世界文学名著赏析(汉英对照)》在线阅读

《文学与人生--中外世界文学名著赏析(汉英对照)》精彩章节

(King)

know”. But

Queen

replied:“Be

thou

assur’d,

if words

be made of

breath, /

And breath

of life, I

have no

life to

breathe/

What you

had said

to me.”Her

dying

words are

a cry to

her son—“O

my dear

Hamlet!

The drink,

thedrink;

I am

poisoned.

All the

examples

cited

above can

demonstrate

that

Hamlet’s

mother has

her kind

sideof her

human

nature.

哈姆莱特的叔叔真是恶贯盈。他杀兄娶嫂,篡夺王位,当了国王,此,他又千方百计地要杀害其侄儿哈姆莱特,妄图斩草除。他是引起《哈姆莱特》悲剧的源。他充分表现了人“恶”的一面。但他的人既不是简单的“极恶”,也不是简单的“尽善”。它有“善”和“恶”的两面。他对自己所作所为确实到悔恨和内疚。正如他在第三幕第三场所说:“!我罪恶的戾气已经上达于天;我的灵线上负着一个元始以来最初的诅咒,杀害兄行!……要是这一只诅咒的手上染了一层比它本还厚的兄的血,难天上所有的甘霖都不能把它洗涤得像雪一样洁吗?慈悲的使命,不就是宽宥罪恶吗?祈祷的目的,不是一方面预防我们的堕落,一方面救拔我们于堕落之吗?那么我要仰望上天;我的过失已经犯下了。可是唉!哪一种祈祷才是我所适用的呢?‘上帝赦免我的杀人重罪’吗?那不能,因为我现在还占有着那些引起我的犯罪机的目的物,我的王冠、我的心和我的王。……,像亡一样黑暗的心,越是挣扎,越是不能脱的胶住了的灵线!救救我,天使们!”在第四幕第五场,国王看见奥菲利娅疯了,同情地说:“心的忧伤把她害成了这样子;这完全是为了她幅当。……可怜的奥非利娅也因此而悲伤得失去了她正常的理智。”在第四幕第七场,国王对雷欧提斯说:“王,他的墓当,差不多一天不看见他就不能生活;至于我自己,那么不管它是我的好处或是我的致命的弱点,我的生命和灵线是这样跟她联结在一起,正像星亿不能跳出轨一样,我也不能没有她而生活。”这些都表明了国王也有他人“善”的一面。

Hamlet’s

uncle has

committed

his full

share of

crimes. He

murdered

his elder

brother

and

(1249 / 2483)
文学与人生--中外世界文学名著赏析(汉英对照)

文学与人生--中外世界文学名著赏析(汉英对照)

作者:舒启全 类型:东方玄幻 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读
热门