庞贝三日(出书版)位面、未来世界、穿越 TXT免费下载 免费全文下载

时间:2017-08-01 04:56 /东方玄幻 / 编辑:溪儿
主角是罗马,庞贝的小说叫《庞贝三日(出书版)》,本小说的作者是阿尔贝托·安杰拉/译者:董婵娟最新写的一本未来、未来世界、史学研究风格的小说,文中的爱情故事凄美而纯洁,文笔极佳,实力推荐。小说精彩段落试读:在半昧不明的店堂初室里,血泊在那居已经没有生...

庞贝三日(出书版)

推荐指数:10分

小说朝代: 现代

小说频道:女频

《庞贝三日(出书版)》在线阅读

《庞贝三日(出书版)》精彩章节

在半昧不明的店堂室里,血泊在那已经没有生命的躯周围蔓延。两个人在搏斗的时候,翻落在地上的几桶栗子和核桃此刻被血浸没,又仿若岛屿浮出血……血流至凶手的凉鞋边,他本能地,好像不愿和这场惨剧有牵涉。

他的呼不仅没有平缓下来,反而不明所以地越来越急促了。会有人到店里来并发现这一切的。他得做点什么。他用几个空桶挡住尸。接着他走向门。一位老夫人在人行上,意看看放在一个小木匣里的一层麦秸上的漂亮的小酒瓶——一个值得带回家的不错的纪念品,在明天早上离开埃尔科拉诺的时候。这个时代的商店里的确已经有“纪念品” [8] 出售了。这是个把玻璃吹一个有海湾港和一些主要的建筑、公共室、牡蛎养殖等的模子制作而成的小酒瓶。店主用一块布将小木匣飞地包好,几乎忘了收钱又给错了零钱。女人带着她的礼品摇着头走了。

几分钟,趁着下午业用木板把店关好,他重新回到店堂室看看尸。他手里着一把斧子……

没别的解决办法。得在被人发现之使尸消失。在一座城市的中心,帝国的人最稠密的地方之一,杀一个人会使事情难办得多。唯一的办法是将尸肢解,装入一个袋子中将其带走,以在夜里摆脱它,也许将其抛大海。

他明他的店在这个计划中可以帮助他。他经常将渔夫们带来的大鱼在行分割和清洗,或者还分切有待抹盐的大块的物。甚至还有一张专用于活的作台。他对类似的活儿习以为常了。他还知使用哪些工:一把把锋利的刀就作台旁边的刀架上,几个小盆,等等。一旦清洁了,谁也不会注意到那少许血迹。看上去将一切正常。此外,散放在店里各处的装鱼的筐子和坛子将把气味掩盖……

于是他开始着手他的穷凶极恶的计划,像个屠夫似的“工作”着,了整整一下午和部分晚上的时间。他的作在油灯的照耀下显得冷酷、机械。他集中精,脑子里一片空,什么也不想。在夜半更,有人将看见一个男人离开那条街走向沙滩边的船,扛着一个古怪的沉重包裹……

到了某处,男人看中了一个齐颈埋在地下的大坛子。他先把在“铺”工作的工放在底部(三把斧子和一把折断的双头小锤子),接着是受害者的部分肢,再用别的什么东西,可能是厚厚一层鱼全部盖好。然,在夜,他像什么事也没发生一样,带着一个装有受害人的头的袋子走出铺子。需要摆脱它……

他的意图将得逞。永远不会被发觉。发将把一切湮没。

然而,凶杀将鼻走在1869年7月10,差不多十八个世纪以。在挖掘第三条卡尔多街一角的一个商店的过程中,出土了一些被埋的坛子。它们高一米多一点,径四十至五十厘米。在其中之一的内部发现了受害人的骨头……但不是全部。

缺少的正是头骨……

今天我们对那场凶杀能说些什么?谁是受害人谁是凶手?

我们只能做几个推测,全都可以接受。

我们的讲述确实留下了未决的很多可能的情节。听听因为职业而对这些可怕的事件有经验的人的看法倒是有趣的,比如侦探、警察、宪兵、法官或犯罪学专家……

你们对此有什么看法?

据情况,我们可以假设那是一时冲的杀人,是由急转直下的情形引发的,没有预先计划。不然的话他在乡村里作案会更容易,而肯定不会在一座居民密集的城市的中心,何况它还是小城,那里大家都会窃窃议论,并且与其他店主们和其他家仅一墙之隔。

也许是一次下场糟糕的抢劫。不然就是店里的隶之间(或是一个主人和他的一个下人间)的争吵恶化成了一场血案。或者受害者可能是个来自外地的客人。

这一类的凶杀常常是由嫉妒点燃了一个受骗的丈夫的怒火而发生的。从一些古老的文献中我们了解很多类似的案子,如那个把妻子从窗户扔出去使其致命的大法官,事说因为女人探出去太多并且了。争论无休无止,事件成罗马乃至全帝国的一桩令人担忧的新闻,甚至连皇帝也得为此心,自在永恒之城的市中心那幢住宅里做了现场临检,检查出一场厮打的痕迹。于是大法官被判了罪。

在罗马的社会里(不是唯一的),情杀如果是由男人们犯下的,那大多是因冲和怒气造成的;相反,女人们似乎倒是预先密谋和精心策划,主要是使用毒药。

这个案子呢?在我们面是一场夫妻间的因为争风吃醋而发生的争吵?受害人的尸据所了解的,是一个男人的子,这能(当然是理论上)展开“典型的”剧情。首先跃入脑海的是一个受骗的丈夫和他的妻子的情人间的直接冲突……也许他当场见他们了?也可能,凶杀是发生在店里的一场正面的烈较量?情人曾是一个熟客或邻居,被一个借引到案发地的?或者是个在那里活的隶,被杀在工作岗位上(在拉丁语的原始资料里,我们有很多关于罗马女人有一个男情人的诉讼证明)……

,针对凶杀还存在最一个令人兴趣的推测,因为它显示出构成罗马社会的等级制度之特点的另一个方面。也许店主是无辜的。受害人可能在别处、在附近的一所住宅里遇害了,尸被搬到店里分块和销匿。为一个更有权的人毁尸灭迹。 [9] 我们是如何作出这个推测的?据一个事实:店主几乎肯定是一个自由,一个谴罪隶,他总之始终都依附于老爷——那个给了他自由的老爷。常常,一些富有的罗马人在帮助他们的谴罪隶时给他们一个店和一份工作,以此保证他们的销售利和某种庶民地位。所以可以假设是主人杀或唆使别人杀了——比如妻子的一个情人,然他的谴罪隶处理掉尸

不管怎样,这场凶杀留下一个令人困的问题:据挖掘时的记载,骨架上没有头颅……为什么?

可能是为了防止尸被辨认出来。也许受害者是个很多人都能认出来的人,因为他住在埃尔科拉诺或者是个名人。正是这个原因,头被销毁了,没准在给扔海里了。在以子里,店主会一块一块地把尸的其余部分都同样处理掉。然而,火山阻止了他。

埃尔科拉诺街上的珠首饰和迷信

萨图尼诺重又走在了埃尔科拉诺的街上。与庞贝相比,如我们已说过的,这里的社会阶层显然更高,可以看到更多装华丽穿金戴银的人。作为一个善于观察的人,萨图尼诺注意到他遇见的那些人上的颐伏和首饰上的诸多节。于他,那是一些平常的节,而于我们,它们揭开的是另一些关于常生活,关于迷信还有关于周边的自然环境的小趣闻。

比如那个姑,她戴着像篮子的漂亮耳环。这种珍贵的篮子其实仅仅作为“架子”。事实上,编织篮子的金线穿连着许多淡小珍珠。结果是,那姑的耳垂上挂着两个洁的圆串儿。

在罗马时代,河里还能找到蚌,一种淡牡蛎,它们偶然能出不规则的珍珠,是古代首饰店大搜寻的珍。因此,在河流溪中不难碰上捕捞这种河蚌的名副其实的“猎人”,而今它们几乎彻底绝迹了。

埃尔科拉诺有很多女人上都戴着真正的“底珠”。只消打量一下那两位由自己的隶护卫着的、平静地走在人行上的贵人就够了,她们不时地步看看店铺摆放着的商品。她们中的一个戴着一条镶嵌着一片贝壳的金项链。这片又又亮的贝壳,形状有点像一粒咖啡,它是抵抗不育和病的护符(仔看看,它的确与女的生殖器相似)。

在考古挖掘中的频繁出现使人明这些贝壳在居民中有多普通,显示出一个社会阶层之间的区别:富有的女人展示的是非洲海湾的非常美丽和珍贵的品种,中、下阶级的女人则戴产自意大利下的普通品种。

直至整个十九世纪,女人们继续在脖子上戴这种贝壳完全出于同样的目的——一种在地中海、中东的很多地区都广泛流传的风俗,甚至在黑非洲(纳米比亚的辛巴女在脖子上挂一个巨大的、给视作对她们有同样的保护能的贝壳)。

另一位贵人一边聊着她和军团支队的一个十人骑兵队队的新的会面,一边烦躁地转着用金项链串着挂在脖子上的珊瑚枝。它是在这里的海里于一个世纪摘来的,它由曾外祖传到祖再到墓当到了她这里——是家传的吉祥首饰。

迷信认为,珊瑚能抵御不幸和神话中的那种毒眼。美杜莎用她的目光能使任何人石化。当帕尔修斯割下她的头,他跨上那匹有翅膀的马佩伽索斯,并将刚杀的怪的头提在手里。在飞行中,几滴血从割下的美杜莎的头上滴入大海并石化,转成了珊瑚。可怕的美杜莎的血就这样成了一种自卫武器,抵抗厄运和他人的恶意……

两个女人这时走一个石匠的铺子,为了购买或者是一次普通的近距离“观赏橱窗”。这可能是埃尔科拉诺供货最多的首饰店。考古学家们在店里(东面公寓楼2区10号)发现了由于发而没来得及出售的商品:整整两百件首饰,从石到有侧面雕像的饰品和各式各样的坠子。

萨图尼诺转过一个街角,他的视线被一对蓝石耳环其是一位年戴在脖子上的项链引住了。它由许多小坠子组成,正如当下流行的那种手链。只不过这些坠子是琥珀的、石的、天然晶的……造型是一个丘比特、一只虾、一个滴、一只小老鼠以及一……茎,如我们了解的,它是生命和生殖的象征。到好奇的是一只天然晶苍蝇,几乎能肯定它来自埃及,在那里,这样的坠子用来驱虫和防止它们的叮

如果我们加上她的帕拉的丝绸,这个姑盏瓣上穿戴着来自当时所知晓的全世界的原料:琥珀来自波罗的海,天然晶苍蝇来自埃及,丝绸来自中国,蓝石来自斯里兰卡……

考古学家们在庞贝和埃尔科拉诺的住宅里发掘到的这种超的“全亿化”贸易的例子比比皆是:胡椒和其他辛料来自印度;砗磲贝壳来自热带的珊瑚礁;织锦芋螺(Conus textile)的贝壳来自印度洋;阔大的产珍珠的牡蛎壳来自极其遥远的海洋,甚至可能来自印度洋、太平洋,它们被精心磨光以突出它们那绝美的彩虹

萨图尼诺在他遇见的人当中——为我们——做最一个重要的“发现”。那个老媪的金手镯造型独特。对我们来说它有点像手表。“表带”由两厚实的金线编织成一条宽宽的链环,取代表面的是一个半月(半月是另一种与女生育有关的吉祥护符)。依罗马人之见,月相周期为二十八天,与月经的周期是有关联的。正中是两块有两个小孩像的用旧了的小纪念章。它是一个不太符罗马贵族们审美标准的手镯,显然是据一个“郧郧”的意愿用不同的构件做成的。两块小纪念章刻的也许是两个孙子,也许是两个成大人的儿子,女人总是随带着。在那波利国立考古博物馆的库里收藏的许多首饰当中,它是我所见到的最令人兴趣的出土文物之一。

萨图尼诺步履匆匆地继续往。他们在海岸边的纸莎草纸书籍别墅等着他,越过将它与城市隔开的一岛如是。他和别墅主人以及蕊柯媞娜有约。

对啦,蕊柯媞娜此刻在哪里?

* * *

[1] 狄奥尼基·迪·阿里卡纳索(Dionigi di Alicarnasso),约公元60年—公元7年,历史学家,修辞学师,主要作品是《罗马史》。另一译名是《哈利卡纳苏斯的狄奥尼修斯》。

[2] 原文此处为西班牙语buen retiro:原指靠近马德里的一片内有一座驰名的公园的王家领地,现常常用来借指美丽幽静的隐居地。

[3] 那波利的古名。

[4] 原文此处为“第5页”,有误。

[5] 马克·维特鲁威·坡聊内(Marco Vitruvio Pollione,约公元80年—约公元15年),古罗马著名的建筑师、作家。

[6] 在古罗马,有些人的姓经常是据其籍贯、某种外貌特征等编造的,比如:达尔波(Dal Po),意为“来自波河”;格拉索(Grasso),意为“肥胖的”。许多类似的姓都传代千年、沿用至今。

[7] 原文此处为“欧元”而非“塞斯特尔兹奥”,有误。

[8] 原文为法语。

[9] 此处原文为lupara bianca,意大利记者创造的一个新闻术语,专指黑手以各种手段藏匿销毁受害人的尸

幸存的杰作:神秘别墅

依然活充沛的舞蹈中的法乌诺画。

(34 / 58)
庞贝三日(出书版)

庞贝三日(出书版)

作者:阿尔贝托·安杰拉/译者:董婵娟 类型:东方玄幻 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读
热门