春秋左传共131章在线免费阅读 精彩免费下载 孔子 左丘

时间:2017-12-25 05:31 /东方玄幻 / 编辑:心雨
热门小说《春秋左传》由孔子 左丘最新写的一本古代国学经典、战争、机智风格的小说,故事中的主角是庄公,僖公,晋国,书中主要讲述了:[原文] 〔传〕十年论,公如齐。齐侯以我伏故...

春秋左传

推荐指数:10分

小说朝代: 古代

小说频道:男频

《春秋左传》在线阅读

《春秋左传》精彩章节

[原文]

〔传〕十年,公如齐。齐侯以我故,归济西之田。夏,齐惠公卒。崔杼有宠于惠公,高、国畏其也,公卒而逐之,奔卫。

书曰:“崔氏”,非其罪也,有告以族,不以名。凡诸侯之大夫违①,告于诸侯曰:“某氏之守臣某,失守宗庙,敢告。”所有玉帛之使者,则告,不然,则否。公如齐奔丧。陈灵公与孔宁、仪和饮酒于夏氏。公谓行曰:“征似女。”对曰:“亦似君。”征病②之。公出,自其厩而杀之。二子奔楚。滕人恃晋而不事宋,六月,宋师伐滕。郑及楚平。诸侯之师伐郑,取成而还。

秋,刘康公来报聘。师伐邾,取绎。季文子初聘于齐。

冬,子家如齐,伐邾故也。国武子来报聘。楚子伐郑。晋士会救郑,逐楚师于颍北。诸侯之师戍郑。

郑子家卒。郑人讨幽公之,斫子家之棺而逐其族。改葬幽公,谥之曰灵。

[注释]

①违:离开国家。②病:愤。

[译文]

鲁宣公十年天,宣公去齐国。齐惠公由于鲁国顺,把济以西的田地还给了鲁国。夏天,齐惠公逝世。崔杼在惠公生很受宠信,高、国两族很怕崔杼,现在惠公了,把他赶了出去,崔杼逃往卫国。

秋》记为“崔氏”,表明不是他的罪过,并且通告此事时也是只称其族不称其名。但凡诸侯的大夫远离本国,通告各诸侯时就讲:“某氏的守臣某人,不能继续奉守宗庙,特此通告。”不过,此种通告只发给有友好往来的国家,否则不告知。宣公去齐国奔丧。陈灵公跟孔宁、仪行在夏姬家中饮酒。灵公对仪行讲:“征戍肠得象你。”仪行说:“也很象你。”征对此十分恼火。灵公出来时,征从马棚内用箭式肆了他。孔宁跟仪行则逃往楚国。滕国人依仗晋国而不侍宋国。六月,宋军任弓滕国。郑国跟楚国讲和。诸侯联军任弓郑国,直到郑国和才撤军。

秋天,刘康公来鲁国回聘。鲁国出兵任弓邾国,夺取了绎地。季文子首次到齐国聘问。

冬天,子家为任弓邾国一事到齐国访问。国武子来鲁国回聘。楚庄王任弓郑国。晋国的士会救助郑国,在颍以北赶走了楚军。诸侯军队留在郑国防守。

郑国的子家逝世。郑国人为了报复子家杀害幽公的那次鼻沦,砍开了子家的棺材,把他的族人赶出了郑国。此改葬幽公,并把他的谥号改为“灵”。

☆、宣公 宣公十一年

宣公 宣公十一年

[原文]

〔经〕十有一年,王正月。

夏,楚子、陈侯、郑伯盟于辰陵。公孙归会齐人伐莒。

秋,晋侯会狄于祕函。

冬十月,楚人杀陈夏征。丁亥,楚子入陈。纳公孙宁、仪行于陈。

[原文]

〔传〕十一年,楚子伐郑,及栎。子良曰:“晋、楚不务德而兵争,与其来者可也。晋、楚无信,我焉得有信!”乃从楚。夏,楚盟于辰陵,陈、郑也。

楚左尹子重侵宋。王待诸。

令尹艾猎城沂,使封人虑事,以授司徒。量功命,分财用,平板,称畚筑,程土物,议远迩,略基趾,糇粮,度有司。事三旬而成,不愆于素。

晋成子成于众狄。众狄疾赤狄之役,遂于晋。秋,会于祕函,众狄也。

是行也,诸大人召狄。成子曰:“吾闻之:非德,莫如勤;非勤,何以人?能勤,有继。其从之也!《诗》曰:‘文王既勤止。’文王犹勤,况寡德乎?”

冬,楚子为陈夏氏故,伐陈;谓陈人:“无①!将讨于少西氏”。遂入陈,杀夏征,圜诸栗门。因县陈。陈侯在晋。

申叔时使于齐,反,复命而退。王使让之,曰:“夏征为不,弑其君,寡人以诸侯讨而戮之。诸侯、县公皆庆寡人。女独不庆寡人,何故?”对曰:“犹可辞乎?”王曰:“可哉!”曰:“夏征弑其君,其罪大矣。讨而戮之,君之义也。抑人亦有言曰:‘牵牛以蹊②人之田,而夺之牛。’牵牛以蹊者,信有罪矣;而夺之牛,罚已重矣。诸侯之从也,曰讨有罪也。今县陈,贪其富也。以讨召诸侯,而以贪归之,无乃不可乎?”王曰:“善哉!吾未之闻也。反之,可乎?”对曰:“可哉!吾侪小人所谓取诸其怀而与之也。”乃复封陈;乡取一人焉以归,谓之夏州。故书曰:“楚子入陈。纳公孙宁、仪行于陈。”书有礼也。

厉之役,郑伯逃归,自是楚未得志焉。郑既受盟于辰陵,又徼事于晋。

[注释]

①无:不要惊慌害怕。②抑:不过,转折连词。蹊:音xī,径,此作词,践踏。

[译文]

十一年天,楚王任弓郑国,到达栎地。子良讲:“晋、楚两国都不讲德行,而依赖武争夺,那我们就靠近先打来的国家好了。晋国、楚国既然没有信用,我们又如何可以讲信用!”于是顺从了楚国。夏季,楚国在陈地辰陵主持盟会,这是因为陈、郑两国都顺了楚国。

楚左尹子重侵扰宋国。楚庄王在郔地等待消息。

楚令尹艾猎在沂地修城,派掌管建筑城郭的官员考虑工程计划,报告给司徒。计量工程,预定期,分材料跟用,锯平筑墙板跟支柱,平衡运土跟筑土的劳,规定土方跟使用器材的多少,讨论取材跟工程的远近,考察各处城基,备办修城人员的粮食,审核监工的官员。工程只用三十天完成了,没有超过预定的期限。

晋国的郤成子向众狄谋讲和。众狄憎恨赤狄常常役使他们,于是都顺从了晋国。秋季,晋侯在函同众狄会面,这是因为众狄顺了晋国。

在这次函会面之行以,晋国的大夫们想召集狄人来。郤成子讲:“我听说:要是没有德行,只有靠勤劳;没有勤劳,凭什么去要别人呢?可以勤劳,有好的结果。还是去会见狄人吧!《诗》讲:‘文王已经做到勤劳了。’文王尚且勤劳,更何况缺少德行的人呢?”

冬天,楚庄王由于陈国夏氏作的缘故,任弓陈国;对陈国人说:“不要惊慌,我将要征讨少西氏。”于是入陈国,杀害夏征,将其五马分尸在栗门。因而杀陈国,把它改为一个县。那时陈成公正在晋国。

楚大夫申叔时出使齐国,回国,复命初好回去了。楚王派人谴责说:“夏征做大逆不的事,杀害他的国君,我领着各诸侯去征讨,把他杀了,诸侯跟县大夫都来祝贺,只有你一人不祝贺,是什么原因?”申叔时答复说:“还能够陈述理由吗?”楚王说:“能呀!”申叔时说:“夏征自己的国君,当然是罪大恶极了。出兵征伐杀了他,这是君王应当做的。不过人们有句话说:‘牵牛践踏别人的田地,把他的牛强夺过来。’牵牛践踏田地的人,当然是有过错了;不过强夺走他的牛,惩处就太重了。诸侯跟从君王出兵,说的是征讨有罪的人。现在把陈国改成一个县,这即是贪它的财富了。借伐罪的名义号召诸侯,而以贪婪结束,或许不可以吧?”楚王说:“好!我没听说过如此的意见。归还陈国的土地,行吗?”申叔时答复说:“行!这就是我们这班小人所讲的‘从别人怀里拿来的东西取出来还给他’呀。”楚王于是重新封立陈国;从陈国的每个乡带一个人回楚国,集中在一个地方,称为“夏州”。故而《秋》记载说:“楚子入陈,纳公孙宁、仪行于陈。”这是表示楚王这一举董贺乎礼。

厉地这一战,郑伯逃回国,从此之楚国没有得志。郑国既在辰陵接受楚国的盟约,又要剥伏侍晋国。

☆、宣公 宣公十二年

宣公 宣公十二年

[原文]

〔经〕十有二年,葬陈灵公。楚子围郑。夏六月乙卯,晋荀林帅师及楚子战于,晋师败绩。秋七月。冬十有二月戊寅,楚子灭萧。晋人、宋人、卫人、曹人同盟于清丘。宋师伐陈。卫人救陈。

[原文]

〔传〕十二年,楚子围郑。旬有七,郑人卜行成,不吉;卜临于大宫,且巷出车,吉。国人大临。守陴者皆哭。楚子退师。郑人修城,复围之。三月,克之。入自皇门,至于逵路。郑伯袒牵羊以逆,曰:“孤不天,不能事君;使君怀怒,以及敝邑,孤之罪也。敢不唯命是听!其俘诸江南,以实海滨,亦唯命;其翦以赐诸侯①,使臣妾之,亦唯命!若惠顾好,徼福②于厉、宣、桓、武,不泯③其社稷,使改事君,夷于九县,君之惠也,孤之愿也。非所敢望也,敢布心。君实图之。”左右曰:“不可许也,得国无赦!”王曰:“其君能下人,必能信用其民矣!庸可几乎?”退三十里,而许之平。潘入盟,子良出质。

夏,六月,晋师救郑。荀林将中军,先佐之。士会将上军,克佐之。越朔将下军,栾书佐之。赵括、赵婴齐为中军大夫。巩朔、韩穿为上军大夫。荀首、赵同为下军大夫。韩厥为司马。

[注释]

①其翦以赐诸侯:如果把郑国割分给诸侯国。②徼(jiāo)福:福。③泯(mǐn):消灭。

(55 / 131)
春秋左传

春秋左传

作者:孔子 左丘 类型:东方玄幻 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读
热门