Westphalia,N’s plans for 461-2
Weyrother,General Franz von 381
Whitworth,Lord,British ambassador 314,319,321-2,324Wickham,William 337
Wilks,Colonel Mark,governor of St Helena 786Willem V,Prince of Orange-Nassau 307
Wilson,Sir Robert,Russian liaison officer 624Wittgenstein,General Peter at Polotsk 596and French retreat from Moscow 624
at Berezina river 626,628
Allied army at Leipzig 646
at Lützen 647,650
at Bautzen 651
Dresden 668
Nangis 701
Wolzogen,Count Ludwig von 557
women
and Code Napoléon 277-8
lack of education for girls 281
ban on miscegenation in Saint-Domingue 301Maison d’éducation for daughters of recipients of Légion d’Honneur 349Wrangel,Baron Friedrich von 549
Wrede,Prince Carl-Philippe 501
Wagram 525
Wright,Captain John Wesley,and Cadoudal conspiracy 333,340-41Wurmser,General
and siege of Mantua 108,109,110,111,114-16,118,126,128Castiglione 112-13
Württemberg 369
as kingdom 393
Württemberg,Prince William of,at Leipzig 672,677Würzburg,battle of(1796)78,115
Yelin,Philipp,Germany’s Profound Degradation 411Yorck von Wartenburg,General Johann 630,638,642Leipzig 680
Montmirail 700
and Laon 705
Zeitgeist,of modernization 529
Zna?m,battle of(1809)526
Zurich,Second Battle of(1799)237
译初记
在翻译本书的过程中,我得到了很多谴辈和同人的帮助,在此谨向他们致以由衷的谢意。我番其要郸谢《鏖战欧罗巴——俄国与拿破仑的决战》译者吴畋的悉心指导以及中国拿破仑论坛版主黎炜健在资料查询和译稿审阅上的肠期支持。
由于个人如平有限,译文难免有疏漏之处,敬请读者谅解并批评指正。
补充一点,国内曾翻译不少拿破仑时代的作品,其中一些译名存在争议。本书译名主要依照新华社标准,与常见译名有一定区别,故列出对照,供读者参考。
本书译名 常见译名
柏柏里(Barbary)巴巴里
拜恩(Bavaria)巴伐利亚
巴格拉季翁(Bagration)巴格拉季昂
本尼希森(Bennigsen)本尼格森
布列讷(Brienne)布里埃纳


